Dr. Dominique Görlitz

Transdisziplinäre Forschung trifft Rabat -
Ein erfolgreicher Auftakt an der Mohamed V Universität

 

Gestern hatte ich die Gelegenheit, unsere ABORA-Forschungen an der Mohamed V Universität in Rabat vorzustellen. Die Präsentation stieß auf sehr großes akademisches Interesse – insbesondere unsere transdisziplinären Resultate aus Archäologie, Astronomie, Felsbildkunde und experimenteller Seefahrt wurden intensiv diskutiert. Neben den inhaltlichen Ergebnissen fand auch die audiovisuelle Methodik des Vortrags große Aufmerksamkeit.

Besonders spannend war die inhaltliche Schnittmenge mit dem aktuellen nationalen Programm von König Mohammed VI., das Marokko stärker für Ozeanforschung, Seehandel und maritime Traditionen öffnen soll. Die universitäre Leitung erkannte darin eine bemerkenswerte Übereinstimmung mit unseren Forschungszielen.

Im anschließenden persönlichen Austausch wurde uns die volle Kooperationsbereitschaft der Universität zugesichert. Höhepunkt war die offizielle Einladung zu einem mehrtägigen wissenschaftlichen Workshop, der die weitere Zusammenarbeit vertiefen soll.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Transdisciplinary Research Meets Rabat –
A Successful Opening at Mohammed V University

 

Yesterday I had the opportunity to present our ABORA research at Mohammed V University in Rabat. The presentation generated very strong academic interest — in particular, our transdisciplinary results from archaeology, astronomy, rock art studies, and experimental seafaring were discussed intensively. In addition to the research content, the audiovisual methodology of the lecture also attracted considerable attention.

Especially exciting was the thematic overlap with the current national program of King Mohammed VI, which aims to strengthen Morocco’s engagement with ocean research, maritime trade, and seafaring traditions. The university leadership recognized a remarkable alignment between this initiative and our research objectives.

During the subsequent personal exchange, the university expressed full willingness for cooperation. The highlight was an official invitation to a multi-day scientific workshop intended to deepen our future collaboration.

Bild 01
Dominique hielt der Festvortrag am Ende der Konferenz zum Thema: „New Dating Approaches to Early History oft he Canary Islands and Morocco“. Vorher sprachen der Dekan und viele Wissenschaftler aus Archäologie, Geographie und Social Sciences.
//
Dominique gave the keynote address at the end of the conference on the topic: “New Dating Approaches to Early History of the Canary Islands and Morocco.” Prior to this, the dean and numerous scholars from archaeology, geography, and social sciences spoke.

Bild 02
Prof. Mohamed Oubihi lud Dominique ein, und organisierte diese Konferenz. Seine akademischen Verbindungen werden helfen, wichtige Kontakte zu Wissenschaftlern in Marokko herzustellen. Sie sollen helfen, um offene Fragen über die Existenz von vorkolumbischem Tabak und Stufenpyramiden in Marokko zu klären.
//
Professor Mohamed Oubihi invited Dominique and organized this conference. His academic connections will help establish important contacts with scientists in Morocco. These contacts should help clarify open questions about the existence of pre-Columbian tobacco and step pyramids in Morocco.
 

Bild 03
Der Dekan der Faculté des Lettres et des Sciences Humaines an der Mohammed V University von Rabat, Prof. Jamal Eddine El Hani. Er überreichte Dominique die Ehrenurkunde für die erfolgreiche Konferenz an der Universität.
//
The Dean of the Faculty of Letters and Human Sciences at Mohammed V University in Rabat, Professor Jamal Eddine El Hani, presented Dominique with the certificate of honor for the successful conference at the university.

Bild 05

Schon am Vortag führte uns Prof. Oubihi in Museum für Geschichte in Rabat. Dort entdeckten wir gemeinsam viele felsbildliche Befunde, dass wir in Marokko am richtigen Platz sind, um die Lücken zwischen den mediterranen und atlantischen Kulturen der Vorzeit zu schließen. Dieses bronzezeitliche Bild zeigt mit großer Wahrscheinlichkeit ein besegeltes Schilffloß mit einem rechteckigen Rahsegel – eine typische Darstellungsweise dieser seegängigen Segelflöße.
//
The day before, Professor Oubihi took us to the Museum of History in Rabat. There, together we discovered numerous rock carvings, confirming that Morocco is the right place to bridge the gaps between prehistoric Mediterranean and Atlantic cultures. This Bronze Age image most likely depicts a reed raft with a rectangular square sail – a typical representation of these seaworthy sailing rafts.

Neudatierung der Cheops-Pyramide auf 40.000 v. Chr.?

 

Eine neue Veröffentlichung von Alberto Donini (University of Bologna) sorgt derzeit für Aufmerksamkeit in der Debatte um das Alter der Cheops-Pyramide. Donini stellt darin eine innovative Methode vor – die sogenannte Relative Erosion Method (REM). Sie basiert auf dem Vergleich zweier Erosionsmuster desselben Gesteinstyps unter identischen Umweltbedingungen: eines mit bekanntem Alter, eines mit unbekanntem. Aus dem Verhältnis der Erosionsgrade wird anschließend eine Altersabschätzung abgeleitet.

Donini kommt zu dem Ergebnis, dass mit einer Wahrscheinlichkeit von 68,2 % die Bauzeit der Cheops-Pyramide zwischen 10.979 und 38.903 v. Chr. liegen könnte, mit einem Durchschnittswert um 24.941 v. Chr. Eine solche Datierung würde sämtliche bisherigen archäologischen und naturwissenschaftlichen Befunde grundlegend in Frage stellen.

Eine ausführliche Auseinandersetzung würde hier den Rahmen sprengen. Deshalb nur drei zentrale Fakten, die gegen eine derart frühe Datierung sprechen:

  1. Der Papyrus von Wadi al-Dscharf dokumentiert detailliert den Transport von Tura-Kalksteinblöcken zur Verkleidung der Pyramide und datiert eindeutig in die Regierungszeit von Cheops (um 2.600 v. Chr.). Die C14-Analysen bestätigen diese Einordnung.
  2. AMS-Datierungen von Holzkohlefunden aus dem Kalkmörtel der Ecksteine ergaben Wachstumsdaten zwischen 3.030 und 2.905 v. Chr. – in enger Übereinstimmung mit weiteren C14-Daten aus den Arbeiterquartieren hinter der Chefren-Pyramide.
  3. Astro-archäologische Untersuchungen von Robert Bauval zeigen, dass die Ausrichtungen der sogenannten „Seelenschächte“ nur im Zeitraum zwischen 2.700 und 2.500 v. Chr. präzise zu den relevanten Sternkonstellationen passen.

Ich bin gespannt, wie die Fachwelt auf Doninis Ansatz reagieren wird. Nach heutigem Kenntnisstand halte ich diese extreme Frühdatierung jedoch für nicht haltbar. Unabhängig davon bleibt die Frage offen, ob einzelne Bauwerke auf dem Gizeh-Plateau – wie Taltempel und Sphinx – möglicherweise tatsächlich älter sind, als bislang angenommen, ein Aspekt, der weiterhin intensiv diskutiert werden sollte.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Redating the Great Pyramid of Giza to 40,000 BC?

 

A new publication by Alberto Donini (University of Bologna) is currently generating considerable attention in the debate surrounding the age of the Great Pyramid of Giza. Donini presents an innovative method – the so-called Relative Erosion Method (REM). It is based on comparing two erosion patterns of the same rock type under identical environmental conditions: one of known age, one of unknown age. An age estimate is then derived from the ratio of the erosion degrees.

Donini concludes that there is a 68.2% probability that the construction period of the Great Pyramid could lie between 10,979 and 38,903 BC, with an average value around 24,941 BC. Such a dating would fundamentally call into question all previous archaeological and scientific findings.

A detailed discussion of this would go beyond the scope of this article. Therefore, here are just three key facts that argue against such an early dating:

  1. The Wadi al-Dscharf Papyrus meticulously documents the transport of Tura limestone blocks for the pyramid's casing and clearly dates it to the reign of Khufu (around 2.600 BC). Carbon-14 analyses confirm this dating.
  2. AMS dating of charcoal samples from the lime mortar of the cornerstones yielded growth dates between 3.030 and 2.905 BC – in close agreement with further carbon-14 data from the workers' quarters behind the Pyramid of Khafre.
  3. Astro-archaeological investigations by Robert Bauval show that the orientations of the so-called "soul shafts" only precisely align with the relevant star constellations during the period between 2.700 and 2.500 BC.

I am curious to see how the academic community will react to Donini's approach. Based on current knowledge, however, I consider this extremely early dating untenable. Regardless, the question remains open whether structures below the Giza Plateau – such as the Valley Temple and the Sphinx – might actually be older than previously assumed; this is an aspect that should be further discussed intensively.

Bild 01
Über das Alter der Pyramiden auf dem Gizeh-Plateau diskutierten bereits die Gelehrten der Antike. Wenn man den Überlieferungen eines der bedeutendsten Gelehrten Herodot (um 500 v. Chr.) folgt, wurde die größte Pyramide zuerst von Pharao Cheops (Khufu) in der 4. Dynastie vor 4.600 Jahren errichtet. Ob die megalithischen Großsteinbauten unterhalb der Großpyramiden gehen, ist jedoch noch umstritten.
//
The age of the pyramids on the Giza Plateau was already debated by scholars of antiquity. According to the accounts of one of the most important scholars, Herodotus (around 500 BC), the largest pyramid was first built by Pharaoh Khufu (Cheops) in the 4th Dynasty, some 4,600 years ago. However, whether the megalithic structures beneath the large pyramids are located there remains a matter of debate.

Bild 02
Auszug aus der Veröffentlichung von Alberto Donini (University of Bologna). Donini stellt darin eine innovative Methode vor – die sogenannte Relative Erosion Method (REM). Sie basiert auf dem Vergleich zweier Erosionsmuster desselben Gesteinstyps unter identischen Umweltbedingungen eines mit bekanntem Alter, eines mit unbekanntem. Aus dem Verhältnis der Erosionsgrade will er anschließend eine Altersabschätzung ableiten.
//
Excerpt from the publication by Alberto Donini (University of Bologna). In it, Donini presents an innovative method – the so-called Relative Erosion Method (REM). It is based on comparing two erosion patterns of the same rock type under identical environmental conditions: one of known age, the other of unknown age. From the ratio of the erosion degrees, he then intends to derive an age estimate.

Bild 03
Mit Hilfe bestimmter Formeln berechnet er am Ende das ermittelte Alter der Verwitterungen. Die Gaußsche Kurve (aus Veröffentlichung), die die Wahrscheinlichkeit von 68,2 % zeigt, dass der Wert innerhalb von plus oder minus einer Standardabweichung liegt.
//
Using specific formulas, he ultimately calculates the determined age of the weathering. The Gaussian curve (from the publication) shows the probability of 68.2% that the value lies within plus or minus one standard deviation.

Bild 04
Fragment eines der ältesten beschrifteten Papyri Ägyptens – die rund 4.600 Jahre alten Fragmente vom Wadi al-Dscharf am Roten Meer. Die Texte dokumentieren die Arbeit eines Bautrupps, der Kalkstein von Tura nach Gizeh schiffte. Das Steinmaterial diente zum Bau der Großen Pyramide von König Cheops. Beweist dieser Papyrus damit die Authentizität der Herodot-Überlieferungen?
//
Fragment of one of Egypt's oldest inscribed papyri – the approximately 4,600-year-old fragments from Wadi al-Dscharf on the Red Sea. The texts document the work of a construction crew that shipped limestone from Tura to Giza. The stone was used to build the Great Pyramid of Khufu (Cheops). Does this papyrus thus prove the authenticity of Herodotus's accounts?

Bild 05
Die Berechnungen von Robert Bauval ergaben, dass die Präzision der Erdachse in Verbindung mit der Ausrichtung der so genannten "Seelenschächten" eine astronomische Datierung der Cheopspyramide erlaubt. Nur in einem recht engen Zeitfenster zwischen 2.700 bis 2.500 v. Chr. weisen die Schächte auf ganze bestimmte Sterne bzw. Konstellationen.
//
Robert Bauval's calculations revealed that the precision of the Earth's axis, in conjunction with the alignment of the so-called "soul shafts," allows for the astronomical dating of the Great Pyramid of Giza. Only within a relatively narrow time window between 2.700 and 2.500 BC do the shafts point to specific stars or constellations.

Bild 06
Angeregt durch den Autor John Anthony West machte Prof. Robert Schoch Anfang der 1990er Jahre durch Untersuchungen an der Sphinx bekannt, dass die Erosionsspuren eher auf starke Wassererosion als auf reine Winderosion hindeuten könnten. Seine These: Die Verwitterung könnte auf eine deutlich feuchtere Klimaperiode zurückgehen — also auf ein Alter um 10.000 v. Chr. Mein Kollege Prof. David Rohl und ich lehnen dieses Paläoalter aufgrund eigener Beobachtungen an prädynastischen Strukturen auf dem Gizeh-Plateau ab.
//
Inspired by the author John Anthony West, Professor Robert Schoch, through his research on the Sphinx in the early 1990s, revealed that the erosion patterns might indicate strong water erosion rather than purely wind erosion. His hypothesis: The weathering could date back to a significantly wetter climatic period—around 10.000 BC. My colleague Prof. David Rohl and I reject this paleo-age based on own observations on predynastic structure at the Giza-Plateau.

Der neue Internetauftritt des ABORA-Projekts

 

Schon am letzten Donnerstag, den 22. Januar 2026, stellten wir in Zusammenarbeit mit CM System GmbH Gotha sowie dem ABORA-Team das neue Internetportal www.abora.eu erstmals der Öffentlichkeit vor. Seitdem ist es freigeschaltet. An diesem Tag präsentierten das CMS-Team und Dominique den vollständig neu konzipierten Webauftritt des international bekannten Forschungs- und Expeditionsprojekts. Die Plattform bündelt erstmals mehr als drei Jahrzehnte Experimenteller Archäologie, maritimer Forschung und interdisziplinärer Wissenschaft in einer klaren, dokumentierten und frei zugänglichen Form.

Das neue Portal gibt einen umfassenden Einblick in die DILMUN- und ABORA-Expeditionen, das Cheops-Projekt, die aktuellen Forschungen, wie das Kanaren-, Teneriffa- und Kuba-Projekt sowie die Vorbereitung der kommenden ABORA V-Atlantikmission. Neben historischen Expeditionen stehen neue archäometrische Datierungen, experimentelle Großversuche und bislang unveröffentlichte Forschungsergebnisse im Fokus. ABORA.eu versteht sich damit nicht nur als Archiv, sondern als lebendige Forschungsplattform – und als Einladung, die Geschichte früher Seefahrt und globaler Kontakte neu zu denken.

Noch einmal der Link zur neuen Plattform: www.abora.eu
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

The new website of the ABORA project

 

Last Thursday, January 22nd, 2026, we, in collaboration with CM System GmbH Gotha and the ABORA team, presented the new website www.abora.eu to the public for the first time. It has been live since then. On that day, the CMS team and Dominique presented the completely redesigned website of the internationally renowned research and expedition project. For the first time, the platform brings together more than three decades of experimental archaeology, maritime research, and interdisciplinary science in a clear, documented, and freely accessible format.

The new portal provides a comprehensive overview of the DILMUN and ABORA expeditions, the Cheops Project, current research projects such as the Canary Islands, Tenerife, and Cuba projects, and preparations for the upcoming ABORA V Atlantic mission. In addition to historical expeditions, the site focuses on new archaeometric dating methods, large-scale experiments, and previously unpublished research findings. ABORA.eu sees itself not only as an archive, but also as a vibrant research platform – and as an invitation to rethink the history of early seafaring and global contacts.

Here again is the link to the new platform: www.abora.eu

Bild 01
Das erste Hochladen der neuen Webseite fand in den Räumen von CM System GmbH Gotha statt. Von der operativen Leitung waren anwesend (v.l.n.r.): Dorit Temme (direkte Operatorin), Heiko Bley (Geschäftsleitung), Julia Prokopidis (Internet-Design) und Dr. Dominique Görlitz (ABORA-Projekt).
//
The initial upload of the new website took place at the offices of CM System GmbH in Gotha. The following members of the operational management team were present (from left to right): Dorit Temme (direct operator), Heiko Bley (managing director), Julia Prokopidis (web design), and Dr. Dominique Görlitz (ABORA project).

Bild 02
Blick auf die neue Startseite, auf der ein neues Info-Video über alle wichtigen ABORA-Missionen läuft. Oben in den Reitern sieht man die neuen Kategorien von ABORA I-IV bis ABORA V sowie „Aktuelles“ und weitere „Projekte“. Diese neuen Kategorien wurden sehr detailliert und reichbebildert erarbeitet. In den nächsten Wochen werden noch zahlreiche Videolinks eingebaut. Außerdem erfolgte eine direkte Umschaltung auf ABORA TV – der Plattform von Nuoflix.de – auf der alle neuen Dokumentationen der Forschungen und neuartigen Projekt von Dominique Görlitz multi-medial präsentiert werden! Noch Fragen? Bitte einfach mal aufsuchen und ausprobieren…
//
A look at the new homepage, which features a new informational video about all the important ABORA missions. The tabs at the top show the new categories: ABORA I-IV to ABORA V, as well as "News" and other “Projects”. These new categories have been developed in great detail and are richly illustrated. Numerous video links will be added in the coming weeks. There's also a direct link to ABORA TV – the Nuoflix.de platform – where all the new documentaries about Dominique Görlitz's research and innovative projects are presented in a multimedia format! Any questions? Just visit and explore…

Bild 03
Exemplarisch wird hier einfach einmal der Reiter „Projekte“ aufgeschlagen. Diese Kategorie wurde erstmals völlig neu und aktualisiert erstellt. Im Weiteren geht es neben dem bekannten „Cheops-Projekt“ in die trans-disziplinären Kanaren-Projekte, wo das ABORA-Team mit viel Geld und Aufwand die Ursprünge der kanarischen Urbevölkerung aufklärt. Es sind noch alle Forschungsprojekte von Görlitz hier aufgelistet. Aber der Anfang ist gemacht. Auch eine englische Fassung wird in Kürze identisch folgen!
//
As an example, let's open the "Projects" tab. This category has been completely redesigned and updated for the first time. In addition to the well-known "Cheops Project," it includes the transdisciplinary Canary Islands projects, where the ABORA team is investing considerable resources and effort to elucidate the origins of the Canary Islands' indigenous population. All of Görlitz's research projects are currently listed here. But this is a start. An identical English version will follow shortly!

Bild 04
Etliche Partner des in Gotha entstandenen ABORA-Projekts sind zur Präsentation gekommen. Neben ABORA-Mitgliedern auch die Thüringische Allgemeine Gotha und Oskar TV. Schon seit Beginn mit von der Partie auch der Leiter des NABU Thüringen Ronald Bellstedt, rechts im Bild.
//
Several partners of the ABORA Project, which originated in Gotha, attended the presentation. Besides ABORA members, representatives from the Gotha Thuringian Allgemeine (newspaper) and Oskar TV were also present. Ronald Bellstedt, head of NABU Thuringia (pictured on the right), has been involved since the beginning.

Bild 05
Noch einmal der Blick in den Reiter „ABORA I-IV“. Darin werden die wichtigsten Entwicklungen und Ergebnisse innerhalb der 26jährigen ABORA-Projekte aufgezeigt. Es würde zu weitführen, auf alle Expeditionen einzugehen. Vielleicht die entschiedensten Projekte für die Archäologie waren ABORA II (2002) und ABORA III (2007).
//
Let's take another look at the "ABORA I-IV" section. This section outlines the most important developments and results within the 26 years of ABORA projects. It would be too extensive to discuss every expedition. Perhaps the most significant projects for archaeology were ABORA II (2002) and ABORA III (2007).

Besichtigung der unterirdischen Anlagen unter Schloss Friedenstein (Gotha)


Heute hatten unsere Kolleginnen, Kollegen und Mitstreiter des Aetheris Instituts Altenburg die besondere Gelegenheit, unter der kundigen Führung von Udo Hopf (ehemals Denkmalpfleger) die faszinierenden unterirdischen Anlagen unter Schloss Friedenstein in Gotha zu erkunden.


Ziel unseres Rundgangs waren die mittelalterlichen Reste der Burg Grimmenstein, die 1567 durch den Albertiner August von Sachsen geschliffen wurde. Oberirdisch sind heute kaum noch Spuren sichtbar – doch im Untergrund offenbart sich ein beeindruckendes archäologisches Erbe.
Herr Hopf führte uns tief unter das größte Barockschloss Deutschlands und zeigte uns:
? Teile der mittelalterlichen Wallanlagen
? das historische Brunnenhaus
? und als Höhepunkt: die wiederentdeckte Zisterne
Diese Zisterne – mit einem Fassungsvermögen von rund 70.000 Litern – wurde von Udo Hopf in den 1990er Jahren nicht nur lokalisiert, sondern auch sorgfältig restauriert. Heute dient sie als technisches Denkmal mit moderner Funktion: Sie fungiert als Wasserspeicher, um im Brandfall die Zeit zu überbrücken, bis die Feuerwehr ausreichenden Wasserdruck aus dem Stadtgebiet aufgebaut hat.
Eine beeindruckende Verbindung aus Geschichte, Technik und Denkmalschutz, die den heutigen Museumsbetrieb in Gotha nachhaltig unterstützt. Wichtig: In der Kunstkammer im Schloss Friedenstein ist auch der berühmte Marmorglobus von Gotha ausgestellt. Er zeigt einmalige kartographische Inhalte, wie die fast vollständige Antarktis oder eine der besten Darstellungen des amerikanischen Doppelkontinents im 16. Jahrhundert.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Visit to the Underground Complexes Beneath Friedenstein Castle (Gotha)


Today, our colleagues and fellow members of the Aetheris Institute Altenburg had the special opportunity to explore the fascinating underground complexes beneath Friedenstein Castle in Gotha under the expert guidance of Udo Hopf (formerly a heritage conservationist).


The destination of our tour was the medieval remains of Grimmenstein Castle, which was demolished in 1567 by the Albertine August of Saxony. Today, hardly any traces are visible above ground – but underground, an impressive archaeological heritage is revealed.
Mr. Hopf led us deep beneath Germany's largest Baroque castle and showed us:
? parts of the medieval ramparts
? the historic well house
? and, as the highlight: the rediscovered cistern
This cistern – with a capacity of approximately 70,000 liters – was not only located but also carefully restored by Udo Hopf in the late 1990s. Today, it serves as a technical monument with a modern function: it acts as a water reservoir to bridge the gap in case of fire until the fire department has built up sufficient water pressure from the city.
An impressive combination of history, technology, and historic preservation that sustainably supports the museum operations in Gotha today. Importantly, the famous Gotha marble globe is also on display in the art collection at Friedenstein Castle. It shows unique cartographic content, such as an almost complete map of Antarctica and one of the best depictions of the American double continent in the 16th century.

Bild 01
Das heutige Schloss Friedenstein steht auf den Ruinen des im Jahr 1567 geschliffenen Schloss Grimmenstein. Es kam im Zuge der verlorenen Schlacht bei Mühlberg 1547 und die durch die Wittenberger Kapitulation verloren gegangene Kurwürde unter die Reichsacht des Kaisers. Heute sind von der ursprünglichen Burganlage kaum noch Reste zusehen. Dafür existieren unterirdisch noch mächtige Komplexe.
//
Today's Friedenstein Castle stands on the ruins of Grimmenstein Castle, which was demolished in 1567. Grimmenstein Castle came under the imperial ban following the lost Battle of Mühlberg in 1547 and the loss of its electoral dignity with the Capitulation of Wittenberg. Today, hardly any remains of the original castle complex are visible. However, substantial underground structures still exist.

Bild 02
Aus nah und fern reisten Freunde des AETHERIS-Instituts und des ABORA-Vereins nach Gotha an. Gemeinsam unter der Leitung von Udo Hopf (4. v.l.) ging es auf dem Schlossplatz in mehrere unterirdische Anlagen.
//
Friends of the AETHERIS Institute and the ABORA Association traveled to Gotha from near and far. Together, led by Udo Hopf (4th from left), they explored several underground facilities in the castle square.

Bild 03
Udo Hopf (2. v.re.) führt im Brunnenhaus nicht nur die alte Wasseranlage vor, sondern zeigt auch den Unterschied zwischen der Bauweise für Schloss Friedenstein und Grimmenstein. Er bringt die alten Steine wieder „zum Sprechen“.
//
Udo Hopf (second from right) not only demonstrates the old water system in the well house, but also shows the difference between the construction methods used for Friedenstein Castle and Grimmenstein Castle. He makes the old stones "speak" again.

Bild 04
Blick auf den etwa 45 m tiefen Brunnenschacht, der im ehemaligen Schloss Grimmenstein einst von Bergbauspezialisten auch Schneeberg/Sachsen für die Wasserversorgung errichtet worden ist. Ein echtes Wunder der Wasserbaukunst.
//
A view of the approximately 45-meter-deep well shaft, which was once built in the old Grimmenstein Castle to supply water to mining specialists, including those from Schneeberg/Saxony. A true marvel of hydraulic engineering.

Bild 05
Blick in die wieder in Stand gesetzte Zisterne. Sie wurde von Herrn Hopf in alten Plänen wiederentdeckt. Ihre Rekonstruktion diente vor allem dem Brandschutz, da moderne Löschsysteme nicht ausreichen würden, um in einem Brandfall auf dem Schloss ausreichend Wasser in Kürze zur Verfügung zu stellen. Im Mittelalter diente die Zisterne als Wasserlieferant für die angeschlossene Brauerei und für den Fall das das Brunnenhaus bei Beschuss beschädigt worden wäre. 70.000 l Wasser wurden über ein System von Rohren einst in den Untergrund geleitet.
//
A view into the restored cistern. It was rediscovered by Mr. Hopf in old plans. Its reconstruction primarily served fire protection purposes, as modern extinguishing systems would not be sufficient to quickly provide enough water in the event of a fire at the castle. In the Middle Ages, the cistern served as a water source for the attached brewery and as a backup in case the well house was damaged by bombardment. 70,000 liters of water were once conveyed underground through a system of pipes.

Bild 06
Blick auf den Marmorglobus von Gotha (vermutlich um 1533). Er zeigt kartographische Bildelemente, die man so bis dato noch gar nicht entdeckte hatte. Auf dem Bild ist u.a. der amerikanische Doppelkontinent mit seinen vollständigen Westküsten von Feuerland bis ins nördliche Mexiko zu sehen. Diese Küsten wurden erst durch Sir Franzis Drake zwischen 1579-1581 erkundet. Woher hatte der Globenhersteller diese Geoinformationen über den exakten Küstenverlauf?
//
A view of the Gotha Marble Globe (probably around 1533). It displays cartographic elements that had not been discovered before. Among other things, the image shows the Americas with their complete west coasts from Tierra del Fuego to northern Mexico. These coasts were only explored by Sir Francis Drake between 1579 and 1581. Where did the globe maker obtain this geoinformation about the exact coastline?

Zusammenfassung unserer erfolgreichen Teilnahme am 9. HSA-Symposium in Patras


Unsere Teilnahme am 9th Symposium der Hellenic Society for Archaeometry (HSA) in Patras war ein herausragender Erfolg und hat unsere aktuellen Forschungsarbeiten international sichtbar gemacht. Die Veranstalter betonten in ihrem offiziellen Abschlussstatement nicht nur das außergewöhnlich hohe wissenschaftliche Niveau der Beiträge, sondern dankten ausdrücklich allen Teilnehmenden für ihren essenziellen Beitrag zum Gesamterfolg der Konferenz.


Im Rahmen des Symposiums stellten wir erstmals unsere OSL-Datierungsergebnisse sowie die ersten Resultate der naturwissenschaftlichen Untersuchungen zu den Mumien von Tenerife vor. Die Präsentationen stießen auf großes Interesse und führten zu intensiven, fachlich höchst wertvollen Diskussionen:
* Die OSL-Datierungen lieferten neue, gut nachvollziehbare chronologische Hinweise für unsere Untersuchungsobjekte und fanden breite Anerkennung innerhalb der Fachcommunity.
* Die C-14-Ergebnisse und bioanalytischen Befunde zur Mumie, insbesondere der Nachweis unterschiedlicher Individuen sowie die ersten chromatographischen Signale phytoaktiver Substanzen, wurden mit großer Aufmerksamkeit verfolgt und als bedeutende neue Forschungsansätze gewürdigt.
Insgesamt stellte Patras für unser Team einen wichtigen Meilenstein dar: Die Präsentationen bestätigten die Relevanz unserer Forschung, stärkten den internationalen Austausch und eröffneten neue Perspektiven für Kooperationen und künftige Publikationen. Wenn unsere Forschungen auf den Kanaren, Azoren, Kuba und Marokko abgeschlossen sind, werden wir eine neue Sichtweise der Trans-Atlantikarchäologie zwischen der Alten und Neuen Welt offenbaren.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Summary of Our Successful Participation in the 9th HSA Symposium in Patras


Our participation in the 9th Symposium of the Hellenic Society for Archaeometry (HSA) in Patras was a remarkable success and significantly increased the international visibility of our current research. In their official closing statement, the organizers emphasized not only the exceptionally high scientific standard of the contributions, but also expressed their sincere gratitude to all participants for their essential role in the overall success of the conference.


During the symposium, we presented for the first time our OSL dating results as well as the initial scientific findings from the investigations of the Tenerife mummy. These presentations attracted great interest and led to highly valuable professional discussions:
* The OSL datings provided new and comprehensible chronological insights into our research objects and received broad recognition within the scientific community.
* The C-14 results and bioanalytical findings on the mummy—particularly the evidence for different individuals and the first chromatographic signals of phytoactive substances—were followed with great attention and acknowledged as significant new research approaches.
Overall, the Patras symposium marked an important milestone for our team: the presentations confirmed the relevance of our research, strengthened international scientific exchange, and opened new perspectives for future collaborations and publications. When our research in the Canary Islands, Azores, Cuba and Morocco is completed, we will reveal a new perspective on trans-Atlantic archaeology between the Old and New Worlds.

Bild 01
Das ABORA-Forschungsteam vor dem Kongresszentrum in Patras. Von re. Nach links: Dr. Michael Rappenglück (Archäoastronom), Dr. Dominique Görlitz (Experimentalarchäologie), Dr. Georgios Polymeris (OSL-Spezialist), Dr. Jorge S. Sánchez (OSL-Spezialist), Dr. Nuno Ribeiro (Azoren-Archäologie) und Frau Maria. In mehreren Vorträgen trugen wir unsere ersten Ergebnisse vor.
//
The ABORA research team in front of the congress center in Patras. From right to left: Dr. Michael Rappenglück (archaeoastronomer), Dr. Dominique Görlitz (experimental archaeology), Dr. Georgios Polymeris (OSL specialist), Dr. Jorge S. Sánchez (OSL specialist), Dr. Nuno Ribeiro (Azores archaeology), and Maria. We presented our initial findings in several lectures.

Bild 02
Ich eröffnete unsere Vortragsreihe mit einem Vortrag über die kulturellen Beziehungen zwischen den Mittelmeerinseln und den Kanarischen Inseln. In meinem ersten Vortrag standen im Zentrum die frühe Seefahrt und die Verbreitung der Stufenpyramiden (Ziggurate) vom Orient bis zum Okzident. Die Recherche dokumentiert eine Vielzahl archäologischer und kulturelle Übereinstimmung zwischen den Mittelmeerinseln und der Kanaren.
//
I opened our lecture tour with a talk on the cultural relations between the Mediterranean islands and the Canary Islands. My first lecture focused on early seafaring and the spread of stepped pyramids (ziggurats) from the Orient to the Occident. The research documents a multitude of archaeological and cultural similarities between the Mediterranean islands and the Canaries.

Bild 03
Dr. Rappenglück trug unsere Ergebnisse über die Ausrichtungen und mögliche Datierung der Stufenbauten auf Teneriffa vor. Unsere Messungen hatten ergeben, dass die beste Übereinstimmung mit den Sternbildern, der Position der Milchstraße und vor allem mit dem Aufstieg des Sirus (Sternbild Großer Hund) am Beginn des 3. Jahrtausends v. Chr. vorhanden ist. Michael kann seine Messungen auch mit Hilfe altkanarischer Legenden untermauern, was kein absoluter Beweis ist, aber Hinweise auf eine uralte Nutzung des Areals von Güímar liefert.
//
Dr. Rappenglück presented our findings on the orientation and possible dating of the stepped structures on Tenerife. Our measurements had shown that the best correlation exists with the constellations, the position of the Milky Way, and especially with the rise of Sirius (Canis Major) at the beginning of the 3rd millennium BC. Michael was also able to support his measurements with the help of ancient Canarian legends, which is not absolute proof, but provides evidence of an ancient use of the Güímar area.

Bild 04
Georgios und Jorge (beide in der Mitte) hatten den nächsten Vortrag über den Stand der OSL-Datierung von den Stufenbauten in San Marcos und Santo Domingo/Teneriffa. Das wichtigste Ergebnis ist, dass wir von jedem Stein ein nutzbares OSL-Signal erhielten. Alle Signale streuen in der Stärke, was bedeutet, dass wir wahrscheinlich unterschiedliche Datierungen von einzelnen Bauphasen der Stufenpyramiden erhalten werden. Die Enddatierung erfolgt am Jahresende.
//
Georgios and Jorge (both in the middle) gave the next presentation on the status of the OSL dating of the stepped pyramids in San Marcos and Santo Domingo/Tenerife. The most important result is that we obtained a usable OSL signal from every stone. All the signals vary in strength, which means we will likely obtain different dates for individual construction phases of the stepped pyramids. The final dating will take place at the end of the year.

Neuer Film über die Anfänge von ABORA


Der Film „ABORA II – 1000 Meilen vorwärts, 6000 Jahre zurück“ ist erstmals auf Cosmic Cine TV. Die
„ABORA II“ ist ein besonderes Stück Expeditionsgeschichte – ein Film, der nicht nur eine Forschungsreise dokumentiert, sondern selbst zum Zeitzeugen geworden ist.

Er markiert den Anfang: den entscheidenden Moment vor 23 Jahren, in dem sich mutige Hypothesen, jahrelange Vorbereitung und die Kraft eines engagierten Teams erstmals auf hoher See bewähren mussten. Wer diesen Film sieht, spürt, wie vieles von dem, was später zur ABORA-Saga wurde, hier ihren Ursprung fand.“
? www.cosmic-cine.tv/abora-ii
Und nicht nur dieser. Alle wichtigen Filmprojekte – von "Das Cheops-Projekt" über "Die Argonauten der Steinzeit", die "ABORA-Saga", "Dreizehn Stürme" bis zu "Ungelöste Rätsel der Entdeckergeschichte" – sind alle in der Mitgliedschaft bei Comic Cine TV enthalten und jederzeit abrufbar.
Für alle, die unsere gemeinsame Arbeit noch intensiver erleben oder weiterempfehlen möchten, gibt es aktuell eine besondere Aktion:
 Cosmic Cine bietet den Zugang für ein Jahr mit einem deutlichen Rabatt an:

? https://www.cosmic-cine.tv/bunte-blackweek/?ref=5e30390bb001d.

Vielleicht ist das für die eine oder den anderen von Euch ein schöner Anlass, die Filme gesammelt an einem Ort zu entdecken – oder jemanden in eurem Umfeld darauf aufmerksam zu machen.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
New Film About the Beginnings of ABORA
The film "ABORA II – 1000 Miles Forward, 6000 Years Back" premieres on Cosmic Cine TV. "ABORA II" is a unique piece of expedition history – a film that not only documents a research voyage but has itself become a historical document.
It marks the beginning: the decisive moment 23 years ago when bold hypotheses, years of preparation, and the strength of a dedicated team had to prove themselves alone on the high seas for the first time. Anyone who sees this film will sense how much of what later became the ABORA saga had its origins here.
"ABORA II" is a special piece of expedition history – a film that not only documents a research voyage but has itself become a historical witness.
? www.cosmic-cine.tv/abora-ii
And that's not all. All the major film projects—from "The Cheops Project" and "The Argonauts of the Stone Age" to the "ABORA Saga," "Thirteen Storms," ​​and "Unsolved Mysteries of the History of Discovery"—are included in the Cosmic Cine TV membership and available anytime.
For those who want to experience our collaborative work even more intensely or recommend it to others, there's a special offer right now: Cosmic Cine is offering a one-year membership at a significant discount:
? https://www.cosmic-cine.tv/bunte-blackweek/?ref=5e30390bb001d.
Perhaps this is a great opportunity for some of you to discover all the films in one place—or to share them with someone you know

Bild 01
Unser ABORA II Expedition erbrachte sprichwörtlich die Wende in unserer Projektgeschichte. Zum ersten Mal in der Geschichte der Neuzeit bewies ein nach steinzeitlichen Vorlagen gebauter Schilfsegler, dass er gegen Wind zum Ausgangsort einer Handelsreise kreuzen konnte. Das war noch nie zuvor gelungen!
//
Our ABORA II expedition marked a turning point in our project's history. For the first time in modern times, a reed sailboat built according to Stone Age designs proved that it could sail against the wind to the starting point of a trading voyage. No one had ever done that before!

Bild 02
Cosmic Cine ist nicht nur Geschäftspartner von ABORA TV & Nuoflix, sondern auch ein Unterstützer unserer Forschungsreisen. Denn ohne die TV-Dokumentation unserer Hochseereisen haben diese Abenteuer nicht stattgefunden. Aus diesem Grund bieten wir auch unsere anderen Dokumentationen, wie nach Ägypten, übers Schwarze Meer oder die faszinierende Welt der antiken Weltkarten, auf dieser Plattform an. 
//
Cosmic Cine is not only a business partner of ABORA TV & Nuoflix, but also a supporter of our research expeditions. These adventures would not have been possible without the TV documentaries of our ocean voyages. For this reason, we also offer our other documentaries, such as those about Egypt, the Black Sea, or the fascinating world of ancient maps, on this platform.

Bild 03
„1000 Meilen vorwärts – 6.000 Jahre zurück“ schenkt Euch nicht nur einen Blick zurück, sondern auch einen Blick in die Zukunft. Mit einem Abo auf unseren Plattformen könnt Ihr uns wieder Wind in die Segel blasen, um auf zu unseren neuen Ufern zu segeln. Das Logo von ABORA V zeigt, wo es hingehen soll – erneut über die Weiten des Atlantiks…
//
"1,000 miles forward – 6,000 years back" offers you not only a look back, but also a glimpse into the future. With a subscription on our platforms, you can help us set sail once again for new horizons. The ABORA V logo shows where we're headed – once again across the vast expanse of the Atlantic…

Kurzstory: Die Hellinikon-Pyramide auf dem Peloponnes


Im Rahmen unseres Fachkongresses in Patras hatte ich gemeinsam mit Forschern aus Portugal, Deutschland und Griechenland die Gelegenheit, die sogenannte Helikon-Pyramide auf dem Peloponnes zu besuchen. Dieses ungewöhnliche, pyramidenförmige Bauwerk wirft mehr Fragen auf, als es beantwortet — und genau das macht es so faszinierend.
Die gängige Auffassung der Archäologie lautet: Die Struktur stammt vermutlich aus der klassischen oder hellenistischen Zeit (ca. 6.–3. Jh. v. Chr.) und diente wahrscheinlich als Wach- oder Grenzstation. Manche Forscher vertreten jedoch die Auffassung, dass das Bauwerk sogar aus dem 3. Jts. v. Chr. stammen solle.
Die Meinungen über Herkunft, Zweck und tatsächliches Alter gehen weit auseinander. Die Diskrepanz zwischen konventioneller Datierung und alternativen Hypothesen macht die Hellinikon-Pyramide zu einem echten archäologischen Rätsel.
Kurzfazit:
Die Hellinikon-Pyramide ist ein außergewöhnliches Bauwerk, das in keinem einfachen historischen Raster aufgeht. Ihre Erforschung zeigt, wie lebendig und offen die Diskussion über die frühe Baugeschichte Griechenlands noch immer ist.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Short Story: The Pyramid of Hellinicon in the Peloponnese


During our conference in Patras, I had the opportunity, along with researchers from Portugal, Germany, and Greece, to visit the so-called Pyramid of Helicon in the Peloponnese. This unusual, pyramid-shaped structure raises more questions than it answers—and that's precisely what makes it so fascinating.
The prevailing view in archaeology is that the structure likely dates back to the Classical or Hellenistic period (c. 6th–3rd centuries BC) and probably served as a guard post or border station. However, some researchers believe that the structure may even date back to the 3rd millennium BC.
Opinions about its origin, purpose, and actual age vary widely. The discrepancy between conventional dating and alternative hypotheses makes the Pyramid of Hellinicon a true archaeological enigma.
In short: The Pyramid of Hellinicon is an extraordinary structure that defies easy historical categorization. Its study demonstrates how vibrant and open the discussion about the early architectural history of Greece still is.

Bild 01

Nahe der Stadt Argos/Griechenland in Sichtweise des Meeres steht prächtig auf einer Anhöhe die Helikon-Pyramide. Über Alter, Funktion und Ursprung wird immer noch heftig diskutiert. Leider hat das Bauwerk viele Schäden erlitten, so dass sie nur noch von der Südostseite einen prächtigen Eindruck macht. 
//
Near the city of Argos/Greece, with a view of the sea, the magnificent Pyramid of Helicon stands atop a hill. Its age, function, and origin are still hotly debated. Unfortunately, the structure has suffered much damage, so that it only presents a truly impressive appearance from the southeast side.

Bild 02
Am Vortrag unserer Archäologie-Konferenz in Patras besuchten unsere Partner Dr. Nuno Ribeiro, Dr. Michael Rappenglück und ich das Bauwerk. Gemeinsam bestaunten wir die Bauweise und Architektur dieses Kolosses. Viele Archäologen hatten vor uns verschiedene Grabungen realisiert, die nur bedingt zur Aufklärung beitrugen. Die Analysen bieten zwei Haupteinordnungen: 1. Ein altertümliches Bauwerk um 2.500 v. Chr. – vor allem untermauert von Prof. Laritzis TL-Datierungen. 2. Ein hellenistisches Bauwerk, das zwischen 600-400 v. Chr. datiert.
//
On the day before our archaeology conference in Patras, our partners Dr. Nuno Ribeiro, Dr. Michael Rappenglück, and I visited the structure. Together, we admired the construction and architecture of this colossal building. Many archaeologists before us had carried out various excavations, which contributed only to a limited extent to our understanding. The analyses offer two main classifications: 1. An ancient structure dating to around 2.500 BC – primarily supported by Prof. Laritzi's TL dating. 2. A Hellenistic structure built between 600 and 400 BC.

Bild 03
Allein über die Funktion des Pyramidenstumpfes gehen die Meinungen auseinander. Eine einfache Extrapolation der Außenwände (gelbe Linien) zeigt, dass es nie eine geschlossene Pyramide mit Spitze war. Andere meinen, dass auf dem Pyramidenstumpf eine hölzerne Plattform zur Beobachtung stand. 
//
Opinions differ solely on the function of the truncated pyramid. A simple extrapolation of the outer walls (yellow lines) shows that it was never a closed pyramid with a peak. Others believe that a wooden observation platform stood on the truncated pyramid.

Bild 04
Blick auf die unversehrte Nordostecke. Hier erkennt man, dass der pyramidale Oberteil auf einem rechteckigen, aber viel älteren rechteckigen Bauwerk steht (rote Linie). Laut Dr. Georgios Polymeris, den ich auf der Konferenz interviewte, sind unter diesem Unterbau auch die altertümlichen Gefäße (ca. 2.500 v. Chr.) gefunden und TL-Datierungen von Prof. Laritzis realisiert worden. Polymeris sieht in dem Stumpf eindeutige Belege für ein Bauwerk, das in der klassischen Hellenistik entstand!
//
View of the intact northeast corner. Here, it is evident that the pyramidal upper section rests on a rectangular, but much older, rectangular structure (red line). According to Dr. Georgios Polymeris, whom I interviewed at the conference, ancient vessels (c. 2500 BC) were also found beneath this substructure, and TL dating was carried out by Prof. Laritzis. Polymeris sees in the stump clear evidence of a structure that originated in the Classical Hellenistic period!

Bild 05
In SO-Richtung weist das markante Eingangstor, das noch einen mächtigen Türsturz besitzt. Dahinter führt ein schmaler Gang, der in eine große Innenkammer führt. Dort finden sich wenig Hinweise auf die frühere Nutzung. Keramiken lassen auch keine Schlussfolgerung zu, dass es einst ein Grabmal war. 
//
The striking entrance gate, with its massive lintel, faces southeast. Behind it, a narrow passage leads to a large inner chamber. Little evidence of its former use can be found there. Ceramics also offer no indication that it was once a tomb.

Bild 06
Nochmals der Blick in SO-Richtung über den Pyramidenstumpf hinweg. Im Hintergrund erkennt man die gute strategische Position mit Blick aufs Umland und das Meer. Mich erinnerte das Bauwerk auf viele andere griechisch-römischen Pyramidenbauten, die von reichen Bürgern nach ihrer Rückkehr aus Ägypten errichtet wurden, um in verschiedener Weise auf die Prachtbauten im Niltal zu verweisen. Auf jeden Fall hat dieses Bauwerk keine Verwandtschaft zu echten ägyptischen Pyramiden sowie auf die Ausbreitung der Ziggurate, wie auf Sizilien, Sardinien oder Teneriffas.
//
Once again, a view looking southeast over the truncated pyramid. In the background, one can see its strategically advantageous position overlooking the surrounding countryside and the sea. The structure reminded me of many other Greco-Roman pyramids erected by wealthy citizens upon their return from Egypt, intended in various ways to evoke the magnificent buildings of the Nile Valley. In any case, this structure bears no relation to genuine Egyptian pyramids, nor to the proliferation of ziggurats, as seen in Sicily, Sardinia, or Tenerife.

Wollt Ihr mehr über unsere Arbeit hören oder auch sehen? Dann besucht uns doch auf YouTube! Das neueste findet Ihr hier!

Schaut doch mal hier:

Unser Kanal

Hier geht es ohne Umwege zum:

Jetzt alle Bücher aus dem Ancient Mail Verlag auch im Atlantis-Esoterik-Shop auf ebay versandkostenfrei erhältlich!

 

Abwicklung und Auslieferung durch die Internetbuchhandlung Distro274, Mario Pöhland

Heute schon in unseren

Schnäppchengestöbert ??

Wir legen großen Wert auf Datenschutz, Transparenz und auf Datensparsamkeit. Hiermit möchten wir Sie informieren, dass wir unsere Datenschutzerklärung aktualisiert haben. Die Aktualisierung erfolgte in Zusammenhang mit der am 25. Mai 2018 in Kraft tretenden EU-Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) und ist ab sofort gültig. Unter anderem haben wir Details über die Auskünfte, welche Daten wir erfassen und wie wir mit von uns gesammelten Informationen umgehen, ergänzt. Unsere gesamte aktualisierte Datenschutzerklärung können Sie hier lesen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopp & Spangler

Reisen weltweit

Neuerscheinungen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manfred Neusel

Langener Familien im
17. und 18. Jahrhundert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hartwig Hausdorf

Geheime Geschichte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Klaus Piontzik

Neues aus UMMO
Erweiterte Neuauflage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Werner Betz

Die unglaubliche Geschichte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gerd Maximovič

Paradoxa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dr. Hermann Burgard

Encheduanna (Roman)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aloys Eiling

Achtung, Mond!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Claudia Günther

Das Bermuda-Dreieck

Hier finden Sie uns

Ancient Mail Verlag

Werner Betz
Europaring 57
D-64521 Groß-Gerau

Kontakt

Rufen Sie einfach an unter

00 49 (0) 61 52 / 5 43 75

 

oder schicken Sie ein Fax an

00 49 (0) 61 52 / 94 91 82

 

oder nutzen Sie unser Kontaktformular.

Druckversion | Sitemap
© Ancient Mail Verlag